译著世上首部中文版肝外科书籍

  不管吴孟超自己是否愿意,他选择了肝外科,就注定要成为艰难的拓荒者。

  医学和其他所有的科学一样,都需要胆识和气魄,但比较起来,医学更需要超越国界的经验传递。但是身处国际反华包围圈的中国医生,想要得到世界先进医疗经验的“接力棒”,最现实的一条路就是通过书本。

  吴孟超一头扎进图书馆,视觉神经全集中在“肝”字上。他千找万寻,突然,一本美国人写的英文版《肝脏外科入门》跳入了眼帘,一阵惊喜。这是他当时能够找到的有关世界肝外科发展线索的唯一资料。

  他如获至宝,立刻产生了翻译的冲动。但冷静一想,他又有些担心。虽说在马来西亚学的是英文,但归国后学的是德文,想要译好这部专著还有一定难度;再说,译出来后谁给出版呢?他求教恩师裘法祖,裘法祖给了他至关重要的支持,“这本书值得花点功夫译出来,出版的事我来帮你办。”

  受到鼓励和支持,吴孟超决心尽快译出这部著作。他与同事方之扬合作,两人一边忙于工作,一边抓紧翻译,可谓废寝忘食,每夜都要干到凌晨,他俩总是在食堂快要关门的时候才跑去吃饭,有时食堂的饭卖完了,就在路边小摊上买点吃的。不知是哪一顿饭出了问题,吴孟超染上了菌痢,被送进了传染科隔离病房。

  两天两夜39.2℃的高烧和剧烈腹泻造成的大量失水,把他折腾得够呛。体温稍稍下降后,他马上让夫人吴佩煜把翻译用的资料工具书送进病房,继续“啃骨头”。住院十来天,因为“心无二用”,译书的速度比平时快了许多。

  经过40多天日以继夜的努力,一串串洋文终于变成了一排排方块字。裘法祖老师看了译稿大加赞许,以最快的速度帮他们联系了出版社。1958年5月,20多万字的中文版《肝脏外科入门》由上海科技出版社出版发行。

  据查,这是世界上第一部中文版肝外科译著。两名年轻的中国医生无意中填补了一项医学空白。

中央台简介 | 网站简介 | 广告服务 | 招聘信息 | 互联网视听节目服务自律公约 | 版权声明
通信地址:北京复兴门外大街2号 中国广播网 邮编:100866
客服热线:010-86093114 400-668-0040 传真:010-63909751
E-mail:cn@cnr.cn
网上传播视听节目许可证号 0102002
中央人民广播电台 版权所有(C) 京ICP证090147号